MBRTV - Museu Brasileiro de Rádio e Televisão

Dublado nos estúdios da…..



As gerações passadas cresceram ouvindo um locutor de voz empostada informando que o filme ou série que estava começando era “dublada nos estúdios da…” Sem essa mensagem ninguém veria sucessos mundiais na nossa tv.

A dublagem dos filmes, séries e desenhos em todo o mundo teve origem no cinema. Os filmes animados precisavam falar a língua do pais para ser entendido pelo público infantil. No Brasil não foi diferente. Os registros sobre o tema apontam que em 10 de janeiro de 1938, no Rio de Janeiro, começaram as gravações, nos estúdios da CineLab, em São Cristóvão, da dublagem de “Branca de Neve e os Sete Anões” sob a supervisão de profissionais da Disney. Era o início dessa atividade por aqui. Logo usada também para outros sucessos do estúdio como “Pinóquio”, “Dumbo” e “Bambi”.

A dublagem também era usada, aqui e no mundo todo, para corrigir a precariedade dos equipamentos de som dos anos 40 e 50. E assim o Brasil foi adquirindo experiência na área.

Quando a tv ganhou força era inevitável apresentar as produções estrangeiras dubladas. As legendas tornavam as exibições um martírio. Em 1958 surgiu em São Paulo a Gravasom, um estúdio de dublagem da Screen Gems  subsidiária da Columbia Pictures, representada por Hélios Alvarez, em sociedade com Mário Audrá Jr.  então sócio da Cinematográfica Maristela. E foi nesse estúdio que se dublou a primeira série adulta, “Ford na TV” uma atração de meia hora que mostrava pequenos dramas. E na sequência vieram “As Aventuras de Rin-Tin-Tin”, “Lanceiros de Bengala”, “Papai Sabe Tudo”, “Cisco Kid”, “Aventura Submarina”, “Bat Masterson”, “Patrulha Rodoviária” e por ai vai.

Aos poucos os brasileiros se acostumaram à ideia, polêmica na época, de grandes astros de Hollywood falando português.

M.A.Z. / 31-07-16

 

museudatv

museudatv

Highlight option

Turn on the "highlight" option for any widget, to get an alternative styling like this. You can change the colors for highlighted widgets in the theme options. See more examples below.
Marcos Zago

Marcos Zago

Advertisement

Small ads

Flickr

Social Widget

Collaboratively harness market-driven processes whereas resource-leveling internal or "organic" sources.

ThemeForest

 
Apoio
Centro Universitário Belas Artes
ABERT
ABCD Nossa Casa
ABCcom
ABTU
ACESP
Apodec
BRAVI
Coleção Marcelo Del Cima
Fórum SBTVD
Comunique-se
IBEPEC
Gugu Vive
Grupo Observatório
O Fuxico
Kantar Ibope Media
Radioficina
RITU
SET
Sindicato dos Radialistas de São Paulo
TUB
TudoRádio
Universidade Anhembi Morumbi
APJ
UBI
Vela – Escola de Comunicação